Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Marc 15,44Mark.15.44

Pilate s'étonna qu'il fût mort si tôt; fit venir le centenier et lui demanda s'il était mort depuis longtemps.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Pilate s'étonna qu'il fût mort si tôt; fit venir le centenier et lui demanda s'il était mort depuis longtemps.

KJV

And Pilate marvelled if he were already dead: and calling [unto him] the centurion, he asked him whether he had been any while dead.

Lecture patristique

3
  • Origen

    Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)

    rangerentur crura eorum et tollerentur«. quid autem necessarium 2f (vgl. 7f) Vgl. Marc. 15, 42ff — 9 Marc. 15, 44 — 18 Vgl. Marc. 15, 39 — 21 ff Vgl. Redepenning, Origenes 2, 73 A. 3 — 23ff Luc. 23, 47 — 28 Joh. 19, 31 1 exponit marcus L 4 et] < G (B vac.) 4f esset et] esset G 7…
  • Bonaventura

    operaomnia vol3

    quod cogno- scit. In minori pro passio illa vitam codd. A Lbb passio illam vitam. 6 Marc. 15, 44. 7 Vers. 50. 8 Pro mitior codd. N U V minor. Paulo inferius codd. G H I L T Z aa bb omittunt et post dolore passionis, qua omissione…
  • Thomas Aquinas

    Summa Theologica

    th of His death; for no one is laid in the grave unless there be certainty of death. Hence we read ( Mk. 15:44,45 ), that Pilate by diligent inquiry assured himself of Christ's death before granting leave for His burial. Secondly, because by Christ's rising from the grave, to the…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Marc 15,44 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie