Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Marc 6,4Mark.6.4

Mais Jésus leur dit: Un prophète n'est méprisé que dans sa patrie, parmi ses parents, et dans sa maison.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Mais Jésus leur dit: Un prophète n'est méprisé que dans sa patrie, parmi ses parents, et dans sa maison.

KJV

But Jesus said unto them, ‹A prophet is not without honour, but in his own country, and among his own kin, and in his own house.›

Lecture patristique

3
  • Origen

    Fragmenta In Evangelium Joannis (In Catenis)

    καθίστησι. ταύ- 1 Vgl. Ι Kön. 17, 6. — 5 Vgl. Joh. 4, 6. — 6 Vgl. Joh. 4, 8. — 14 Joh. 4, 44. — 16 Mark. 6, 4. — 19 Luk. 13, 34. — 24 Joh. 5, 2. LIX. I ℵ] 2 ὑπενόησαν] + εἶναι ἐκ τῶνδε (expungiert) V | 4 εἰπὼν ℵ, corr. We | 5 ἡμέρας <RV | στοχαζομένης ℵ, corr. We | τὴν ἡμέραν ℵ,…
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 10-11)

    πέπονθεν Ἱερεμίας ἐν τῷ λαῷ, ἐφ' οἶς εἶπε· »καὶ εἶπα· οὐ μὴ λαλήσω οὐδὲ μὴ ὀνομάσω τὸ ὄνομα 11 Vgl. Marc. 6, 4 — 12 Vgl. I. Kor. 10, 18 — 14 Act. 7, 52 — 17 I. Thess. 2, 14f — 26ff Vgl. Joh. 5, 46 — 29 Röm. 2, 23 — 32 ff Vgl. orig. hom. I, 13 in Jer. (III, 11, 14): ἄ πέπονθεν Ἱερ…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 120 (Migne)

    icie, ut est illud: Non est propheta sine honore, [Col. 0036B] nisi in patria sua (Matth. XIII, 57; Marc. VI, 4; Luc. IV, 24; Joan. IV, 44) ; quae si respexeris, in singulis evangelistis verbis et sensu eadem sunt. Caeterum sensu nec superficie quidem eadem; sicut habes illud in…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Marc 6,4 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie