Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Matthieu 10,8Matt.10.8

Guérissez les malades, ressuscitez les morts, purifiez les lépreux, chassez les démons. Vous avez reçu gratuitement, donnez gratuitement.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Guérissez les malades, ressuscitez les morts, purifiez les lépreux, chassez les démons. Vous avez reçu gratuitement, donnez gratuitement.

KJV

‹Heal the sick, cleanse the lepers, raise the dead, cast out devils: freely ye have received, freely give.›

Lecture patristique

3
  • Eusebius of Caesarea

    Historia Ecclesiastica

    re the Simonians and Carpocratians — two early heresics. τῇ τῶν ἐθνῶν ἐπιτελεῖ, μήτε ἐξαπατῶσά τινας Matt. 10, 8 μήτε ἐξαργυριζομένη· ὡς γὰρ δωρεὰν εἴληφεν παρὰ θεοῦ, δωρεὰν καὶ διακονεῖ.’’ καὶ ἐν ἑτέρῳ δὲ τόπῳ Iren. 5, 6, 1 ὁ αὐτὸς γράφει· “καθὼς καὶ πολλῶν ἀκούομεν ἀδελφῶν ἐν τ…
  • Eusebius of Caesarea

    De Theophania (Fragmenta)

    h Markus getan hat. Es lauten aber seine 8—33 = 16. Bruchstück der griech. Theoph. 16 = Matth 9 9 f. Matth 10 8 f. 36 vgl. Mark 3 14 ff. 4 „und zu versuchen“ Σ 8 οὐκ ἀπὸ σεμνῆς διατριβῆς ὡρμᾶτο 13 „beschrieb“] στηλιτεύων Th. gr. Worte so: „Und als es Tag ward, rief er seine Jünge…
  • Eusebius of Caesarea

    De Theophania (Fragmenta)

    aren, so wurde fortan alles, was die Jünger über 9 = Matth 28 19 12 = Matth 2820 15 = Job 20 22 16 = Matth 10 8 32 vgl. Act 14 12 f. 25 εἶθ’ οὕτως προθύμους εἶχον αὐτοὺς ἐπὶ τὸ φιλοπευστεῖν D 34 str. ABBREV „und“ vor ABBREV Erlöser verkündigten, sclinell und geziemend aufgenommen…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Matthieu 10,8 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie