Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Matthieu 11,17Matt.11.17

disent: Nous vous avons joué de la flûte, et vous n'avez pas dansé; nous avons chanté des complaintes, et vous ne vous êtes pas lamentés.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

disent: Nous vous avons joué de la flûte, et vous n'avez pas dansé; nous avons chanté des complaintes, et vous ne vous êtes pas lamentés.

KJV

‹And saying, We have piped unto you, and ye have not danced; we have mourned unto you, and ye have not lamented.›

Lecture patristique

3
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 10-11)

    νανάκεινται δὲ καὶ συνεστιῶνται λόγῳ μοχθηρῷ Ἰουδαίων βασιλεύοντι οἱ ἐπὶ τῇ γενέσειαὐτοῦ εὐφραινό- 3 Matth. 11, 17; Luc. 7,32 - 5ff Philo de ebr.§ 208 (I, 388M); Harnack TU. 42, 4, 21 verkennt die Beziehung auf Philo. Vgl. Orig. hom . VIII, 3 in Lev. (VI, 396,22ff) - 7 ff Vgl. Or…
  • Rabanus Maurus

    On the Life of Mary Magdalene and her sister Martha

    ng out: We played the flute for you, and you did not dance; we mourned to you, and you did not weep. Matthew 11:17. Soon after, he explained why he said this, remarking, John the Baptist came neither eating nor drinking, and they say, He has a demon; the Son of Man came eating an…
  • CYRIL ALEXANDRIEN

    Commentarii in Matthaeum

    τος τον Χριστον. οι δε βιαζομενοι εισιν οι τηι ειδωλολατριαι αποταττομενοι και τωι παλαιωι εθει. 142 Mt 11, 16–17 Ὥσπερ παιδιων ορχουμενων, ετερων δε θρηνουντων ουχ ισταται εις εν <το> βουλημα (αμφοτερα γαρ μεμφονται τοις εταιροις μη συμφωνουσιν αυτοις), τοιουτον τι πεπονθασιν Ἰο…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Matthieu 11,17 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie