Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Matthieu 11,19Matt.11.19

Le Fils de l'homme est venu, mangeant et buvant, et ils disent: C'est un mangeur et un buveur, un ami des publicains et des gens de mauvaise vie. Mais la sagesse a été justifiée par ses oeuvres.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Le Fils de l'homme est venu, mangeant et buvant, et ils disent: C'est un mangeur et un buveur, un ami des publicains et des gens de mauvaise vie. Mais la sagesse a été justifiée par ses oeuvres.

KJV

‹The Son of man came eating and drinking, and they say, Behold a man gluttonous, and a winebibber, a friend of publicans and sinners. But wisdom is justified of her children.›

Lecture patristique

3
  • Rufinus Aquileiensis

    Apologiae In Sanctum Hieronimum Libri Duo

    issime disputata sunt in Vita lib. II. cap. 4. quem huc referas, ne actum nos agere videamur. torum (Matth. 11. 19.) : Ego cur indigner, si au- diam homo carnalis, et in deliciis degens. 2. Verum quoniam respondendi mihi, vel ex parte justa quaedam necessitas videtur imponi; (??)…
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    h. 5 16; Joh. 12, 36. – 4 Vgl. I Thess. 5,5. – 5 Vgl. Phil. 4, 7; Luk. 10, 6. – 6 Vgl. Luk. 7, 35. – Matth. 11, 19. – 7 Vgl. I Kor. 2, 10. – 9 Röm. 11, 33. – 13 Vgl. Lagarde, Onomastica sacra 2 p. 199, 68 f.: Ιερεμιηλ μετεωρισμὸς θεοῦ. Vgl. 218, 91 Ἱερεμίας μετεωρισμὸς ὑψούμενος…
  • Origen

    In Jeremiam (Homiliae 12-20)

    ν γεννῶσαν προφήτας. καθὸ λέγεται· ἐδικαιώθη ἡ σοφία ἀπὸ τῶν τέκνων αὐτῆς; TU NF I, 3, 43. — 13 Vgl. Matth. 11, 19 Luk. 7, 35 u. Ropes TU XIV, 2, 15 f. — 19ff. Vgl. Hom. 15, 3. — 23 Vgl. Hom. 1, 6 10, 1. — 25 ff. Jerem. 1, 10 u. 5. — Vgl. Hom. 1, 6. 1/2 τοῦτο καθαριεῖ] purgari H…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Matthieu 11,19 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie