Traductions
Louis Segond 1910
Lorsque Jésus eut achevé ces paraboles, il partit de là.
KJV
And it came to pass, [that] when Jesus had finished these parables, he departed thence.
Lorsque Jésus eut achevé ces paraboles, il partit de là.
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
Lorsque Jésus eut achevé ces paraboles, il partit de là.
KJV
And it came to pass, [that] when Jesus had finished these parables, he departed thence.
Various
Patrologia Latina Vol. 188 (Migne)
e in patriam suam [Col. 0031C] transiit, et in synagogis eorum eos docuit, ita ut omnes mirarentur (Matth. XIII, 44-58; Marc. VI, 1-6) . Rogatus a Pharisaeo, Salvator in domo ejus manducat. Mulier vero, quae peccatrix fuerat, discumbentis Domini pedes lacrymis rigat, capillis…
Pour une étude immersive de Matthieu 13,53 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →