Traductions
Louis Segond 1910
ils le feront mourir, et le troisième jour il ressuscitera. Ils furent profondément attristés.
KJV
‹And they shall kill him, and the third day he shall be raised again.› And they were exceeding sorry.
ils le feront mourir, et le troisième jour il ressuscitera. Ils furent profondément attristés.
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
ils le feront mourir, et le troisième jour il ressuscitera. Ils furent profondément attristés.
KJV
‹And they shall kill him, and the third day he shall be raised again.› And they were exceeding sorry.
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
se erat Christus«. propterea, quae dicta sunt, possunt nobis et in hoc 6f Vgl. Luc. 19, 41 - 22 Vgl. Matth. 17, 14 - 31 Matth. 16, 20 7 Ἰησοῦ] υἱοῦ Μ 22 τῶν ὄχλοων Μ 29 δὲ s. 1. H c. r. 3 <vere> sanctam Koe, vgl. 9–18 spiritalis—facti] 168, 7–13 ἓν—πράγματα; die in gr., fiir die…
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
έρω ἐξετασθέντι, ὅτε διεστείλατο τοῖς μαθηταῖς ἵνα μηδενὶ εἴπωσιν, ὅτι 6f Vgl. Luc. 19, 41 - 22 Vgl. Matth. 17, 14 - 31 Matth. 16, 20 7 Ἰησοῦ] υἱοῦ Μ 22 τῶν ὄχλοων Μ 29 δὲ s. 1. H c. r. 3 <vere> sanctam Koe, vgl. 9–18 spiritalis—facti] 168, 7–13 ἓν—πράγματα; die in gr., fiir die…
CYRIL ALEXANDRIEN
Commentarii in Matthaeum
ην δια το εν λογωι μικροπρεπες. "εχομεν" γαρ "εν οστρακινοις σκευεσιν τον" της πιστεως "θησαυρον". 9 Mt 17, 22–23 Ουκουν ανεκομισε μεν εις το ορος τους κορυφαιους και εδειξεν αυτοις την δοξαν, μεθ' ης επιλαμψει τωι κοσμωι κατα καιρους, ειτα κατελθων εκ του ορους πονηρου τε και απ…
Pour une étude immersive de Matthieu 17,23 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →