Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Matthieu 19,11Matt.19.11

Il leur répondit: Tous ne comprennent pas cette parole, mais seulement ceux à qui cela est donné.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Il leur répondit: Tous ne comprennent pas cette parole, mais seulement ceux à qui cela est donné.

KJV

But he said unto them, ‹All› [men] ‹cannot receive this saying, save› [they] ‹to whom it is given.›

Lecture patristique

3
  • Eusebius of Caesarea

    De Theophania (Fragmenta)

    ilends von hier von dr Erde sich vorzubereiten gelernt 19 vgl. Matth 19 9 21 = Matth 19 10 22 — 27 = Matth 19 11—12 haben, wie wir durch Erfahrung gesehen haben. Indessen aber war die Erfüllung der Benennung „Verschnittene“) keineswegs Aber wir haben viele uns bekannte Männer ges…
  • Epiphanius

    Panarion (Adversus Haereses)

    gl. Act. 8, 21 — 12 f Matth. 5, 17 — 13 ff vgl. Joh. 1, 17 — 16 f Joh. 5, 46 — 20 Matth. 19, 10 — 21 Matth. 19, 11 — 26 Matth. 19, 6 V M 1 φησάτω < M Ι τὸ 3 < M 2 ἐφεύρεABBREVτο, ε aus α V 3 4 χρέος M 5 πόλει < M Ι <δὲ> U 8 ἐπελάγισαν V 9 10 > 14 κατηγγέλABBREVη, λ ausradiert V 1…
  • Epiphanius

    Panarion (Adversus Haereses)

    ένην, εἰς τὸ μηκέτι παρασύρεσθαι τοὺς ἀνθρώπους ὑπὸ τῆς ἐκείνων πιθανολογίας, οὔσης τοιαύτης. 1 vgl. Matth. 19, 11 — 12 Matth. 10, 26 T M lat. 1 ἐξεπτύκασιν] hahent lat. 3 τὸν2 < > θεὸν Ausgg.] deiim lat. VM 5 vor ἀπάνθισμα + velut lat. 6 Ε; *] ahis lat. 7f ἀλλόκοτα καὶ < > lat.…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Matthieu 19,11 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie