Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Matthieu 2,23Matt.2.23

et vint demeurer dans une ville appelée Nazareth, afin que s'accomplît ce qui avait été annoncé par les prophètes: Il sera appelé Nazaréen.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

et vint demeurer dans une ville appelée Nazareth, afin que s'accomplît ce qui avait été annoncé par les prophètes: Il sera appelé Nazaréen.

KJV

And he came and dwelt in a city called Nazareth: that it might be fulfilled which was spoken by the prophets, He shall be called a Nazarene.

Lecture patristique

3
  • Eusebius of Caesarea

    Onomasticon

    νῦν Βηνναμαρεὶμ ἐκ βορείων Ζοορῶν. Ναβεώθ (Jes 60, 7). χώρα ἐν Ἡσαΐᾳ. <Ἀπὸ τῶν Εὐαγγελίων.> Ναζαρέθ (Matth 2, 23). ὅθεν ὁ Χριστὸς Ναζωραῖος ἐκλήθη, καὶ || Ναζαρηνοὶ τὸ παλαιὸν ἡμεῖς οἱ νῦν Χριστιανοί. καὶ εἰς ἔτι νῦν 2 Jos 21, 35 9 Ι Sam 22, 19 21 Jer 48, 34 4 Νεκέβ nach HLXX (do…
  • Epiphanius

    Panarion (Adversus Haereses)

    κ ἀρνεῖται μὲν τὸ ὄνομα, οὐχὶ τὴν τούτων αἵρεσιν ὁμολογῶν, ἀλλὰ τὸ ὄνομα τὸ ἀπὸ τῆς τῶν ἀντι- 9 vgl. Matth. 2, 23 26, 71 Luk. 18, 37 24, 19 Joh. 18, 5. 7 19, 19 — 10 Act. 2, 22 — 12 ff vgl. Origenes zu Klagel. 4, 7f; III 271, 26 ff Klostermann — 16 Luk. 1, 15 — 18 vgl. oben haer.…
  • Epiphanius

    Panarion (Adversus Haereses)

    ct. 24, 12 — 7 f zu Ναζαρὲτ u. Ναζωραῖος vgl. aucli Eusebius Onomasticon S. 138, 24 Klostermann — 11 Matth. 2, 23 — 23 f vgl. Matth. 1, 18 — 25 vgl. Matth. 2, 22 f V M 1 ἀσμένως am Rande nachgetragen V corr < M 2 ῥήματος M 3 ἐπισύστασιν M 4 οὐδὲν, ν angeflickt Vcorr Ι πεποιηκότα…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Matthieu 2,23 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie