Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Matthieu 26,69Matt.26.69

Cependant, Pierre était assis dehors dans la cour. Une servante s'approcha de lui, et dit: Toi aussi, tu étais avec Jésus le Galiléen.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Cependant, Pierre était assis dehors dans la cour. Une servante s'approcha de lui, et dit: Toi aussi, tu étais avec Jésus le Galiléen.

KJV

Now Peter sat without in the palace: and a damsel came unto him, saying, Thou also wast with Jesus of Galilee.

Lecture patristique

3
  • Origen

    Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)

    abimini, fieri quod 9f Anders Hieron. in Matth. 2 1 8 A : non est temeritas nec rmndacium etc . — 11 Matth. 26, 69 f - 12 Matth. 26, 72 - 14 Matth. 26, 74 - 18 Rom. 11, 20 — 19. 29. 31 Matth. 26, 31 - 25 Vgl. I. Cor. 12, 3-26 Vgl. Joh. 7, 39 7 humanam naturam B 11. 12 denegaret y…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 171 (Migne)

    Col. 0590A] Petro ancilla ostiaria: «Nunquid ex discipulis es hominis istius?» Dixit ille: «Non sum (Matth. XXVI, 69) .» Ecce una voce mulieris percussus, dum mori timuit, vitam negavit. Tunc Petrus negavit in terra, quem in eadem passione latro in cruce confessus est. Itaque for…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 184 (Migne)

    250 totus erat in corde. Ideoque negationem falsitatis continuo lacrymis lavit veritas charitatis (Matth. XXVI, 69-75) . Sic et David cum peccavit (II Reg. XI) , charitatem non perdidit, sed obstupuit quodammodo in eo charitas ad vehementem tentationis ictum: et charitatis in e…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Matthieu 26,69 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie