Traductions
Louis Segond 1910
Mais il le nia devant tous, disant: Je ne sais ce que tu veux dire.
KJV
But he denied before [them] all, saying, I know not what thou sayest.
Mais il le nia devant tous, disant: Je ne sais ce que tu veux dire.
Louis Segond 1910
Grec original
ὁ δὲ ἠρνήσατο ἔμπροσθεν πάντων λέγων Οὐκ οἶδα τί λέγεις
Louis Segond 1910
Mais il le nia devant tous, disant: Je ne sais ce que tu veux dire.
KJV
But he denied before [them] all, saying, I know not what thou sayest.
Anonymous
Treatise on Rebaptism
er shone even more clearly when the Lord was apprehended, as he, terrified by a servant girl, said, (Matthew 26:70 and following) "I do not know what you are talking about, nor do I know him." And again, when he said the same thing under oath, and a third time, he swore and affir…
Various
Patrologia Latina Vol. 184 (Migne)
250 totus erat in corde. Ideoque negationem falsitatis continuo lacrymis lavit veritas charitatis (Matth. XXVI, 69-75) . Sic et David cum peccavit (II Reg. XI) , charitatem non perdidit, sed obstupuit quodammodo in eo charitas ad vehementem tentationis ictum: et charitatis in e…
Various
Patrologia Latina Vol. 188 (Migne)
t verbi Jesu, quod dixerat: Priusquam gallus cantet, ter me negabis. Et egressus foras flevit amare (Matth. XXVI, 59-75; Marc. XIV, 55-72; Luc. XXII, 56-71; Joan. XVIII, 17-27) . Pontifex Jesum interrogavit de discipulis suis et doctrina ejus. Respondit ei Jesus: Ego palam locu…
Pour une étude immersive de Matthieu 26,70 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →