Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Matthieu 27,31Matt.27.31

Après s'être ainsi moqués de lui, ils lui ôtèrent le manteau, lui remirent ses vêtements, et l'emmenèrent pour le crucifier.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Après s'être ainsi moqués de lui, ils lui ôtèrent le manteau, lui remirent ses vêtements, et l'emmenèrent pour le crucifier.

KJV

And after that they had mocked him, they took the robe off from him, and put his own raiment on him, and led him away to crucify [him].

Lecture patristique

2
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 188 (Migne)

    ra secundum Marcum (cap. XV, 17) ; induerunt eum vestimentis suis, et duxerunt eum ut crucifigerent (Matth. XXVII, 27-31) . Joannes narrat quod bajulans sibi crucem Jesus exiit in Golgotha, id est Calvariae locum. Sed Simon Cyrenaeus [Col. 0058C] pater Alexandri et Rufi, de quo…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 188 (Migne)

    morant, de villa veniens angariatus est; cui postea crux data est usque in locum portanda memoratum (Matth. XXVII, 27-33; Marc. XV, 16-22; Luc. XXIII, 26-32; Joan. XIX, 17) . XV. Mors D. N. Jesu Christi. In Golgotha cum duobus latronibus Jesum crucifixerunt, et myrrhatum vin…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Matthieu 27,31 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie