Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Matthieu 27,32Matt.27.32

Lorsqu'ils sortirent, ils rencontrèrent un homme de Cyrène, appelé Simon, et ils le forcèrent à porter la croix de Jésus.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Lorsqu'ils sortirent, ils rencontrèrent un homme de Cyrène, appelé Simon, et ils le forcèrent à porter la croix de Jésus.

KJV

And as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name: him they compelled to bear his cross.

Lecture patristique

3
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    uitur dominum crucifixum — 1 Vgl. Gal. 2, 19 — 6 Joh. 19, 17–18 — 16f. 27 Vgl. Joh. 19, 17 — 21 Vgl. Matth. 27, 32 Parr. - 32 Gal. 2, 20 3 ἑαυτοῦ] καὶ Μ 5 παρὰ τῶ ἐν M c, κατὰ τῶ ἐν M a 24 εἰς αὐτόν Μ 31 ἑαυτοῦ Μ 32 δὲ < Μ 3 autem] enim G L 4 confixns] vgl. auch S. 126, 17. 29 <c…
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    uitur dominum crucifixum — 1 Vgl. Gal. 2, 19 — 6 Joh. 19, 17–18 — 16f. 27 Vgl. Joh. 19, 17 — 21 Vgl. Matth. 27, 32 Parr. - 32 Gal. 2, 20 3 ἑαυτοῦ] καὶ Μ 5 παρὰ τῶ ἐν M c, κατὰ τῶ ἐν M a 24 εἰς αὐτόν Μ 31 ἑαυτοῦ Μ 32 δὲ < Μ 3 autem] enim G L 4 confixns] vgl. auch S. 126, 17. 29 <c…
  • CYRIL ALEXANDRIEN

    Commentarii in Matthaeum

    λαλησαν κατ' εμου ψευδη. πεσουνται εν ρομφαιαι οι αρχοντες αυτων δι' απαιδευσιαν γλωττης αυτων". 306 Mt 27, 32 Ἄγεται μεν ο σωτηρ επι το σωτηριον παθος. Σιμωνι δε Κυρη ναιωι επεθηκαν τον σταυρον αυτου. ετερος δε των αγιων ευαγγελιστων και αυτον εφη τον Ἰησουν "βαστασαι" το ξυλον.…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Matthieu 27,32 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie