Traductions
Louis Segond 1910
Alors ils se mettront à dire aux montagnes: Tombez sur nous! Et aux collines: Couvrez-nous!
KJV
‹Then shall they begin to say to the mountains, Fall on us; and to the hills, Cover us.›
Alors ils se mettront à dire aux montagnes: Tombez sur nous! Et aux collines: Couvrez-nous!
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
Alors ils se mettront à dire aux montagnes: Tombez sur nous! Et aux collines: Couvrez-nous!
KJV
‹Then shall they begin to say to the mountains, Fall on us; and to the hills, Cover us.›
Rufinus Aquileiensis
Commentarium In Oseam
el sub montium aliquorum minis. Notandum autem, quia hunc versum et in Evangelio Dominus assumserit (Luc. 23. 30).), ut metuentium vota signaret, atque de Scripturarum more descen- dat, prolatas in caussam aliquam sententias ad simi- lia negocia decenter assumi. Vers. 9. — Ex die…
Various
Patrologia Latina Vol. 164 (Migne)
exspoliaverant) amplexantur lapides, dicentes montibus: «Cadite super nos; et collibus: Operite nos (Luc. XXIII, 30) .» Rogant enim sanctos, deprecantur lapides vivos, ut eorum contegant nuditatem, [Col. 0632C] et fidei indumentis eos iterum induant. «Vim fecerunt, depraedantes…
Various
Patrologia Latina Vol. 164 (Migne)
tamen se abscondere poterit: «Tunc dicent montibus: Cadite super nos; et collibus: Abscondite nos (Luc. XXIII, 30) .» Et tunc quidem manifestum erit, quia Domini, et solius Domini est terra, et plenitudo ejus, orbis terrarum et universi qui habitant in ea. Cujus enim esse debet,…
Pour une étude immersive de Luc 23,30 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →