Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Matthieu 3,4Matt.3.4

Jean avait un vêtement de poils de chameau, et une ceinture de cuir autour des reins. Il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Jean avait un vêtement de poils de chameau, et une ceinture de cuir autour des reins. Il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage.

KJV

And the same John had his raiment of camel's hair, and a leathern girdle about his loins; and his meat was locusts and wild honey.

Lecture patristique

3
  • Eusebius of Caesarea

    Demonstratio Evangelica

    α αὐτὸν βλασφημεῖν, ὡς ἔμπαλιν τοὺς συνῃσθημένους τῆς κατ’ αὐτὸν ἀρετῆς ἄγγελον ὑπο- 6 Luc. 1, 80. 7 Matth. .3, 4. 20 Marc. 1, 2. 24 Luc. ἡ 33. λαμβάνειν. ταῦτα γοῦν ἡγοῦμαι τοῖς τὸν Ἰωάννην ὁρῶσι θαῦμα περὶ αὐτοῦ παρασχεῖν· διὸ καὶ συνέ- τρεχον πανταχόθεν ἐπὶ τὴν δι’ αὐτοῦ κηρυ…
  • Epiphanius

    Ancoratus

    τὸν τρόπον τῶν ἁγίων καὶ πιστῶν, τῶν υἱῶν τῆς ἐκκλησίας. ἐξετα- 1 f vgl. Jerem. 13, 1 ff — 2 f vgl. Matth. 3, 4 — 4 vgl. I Kor. 7, 31 5 vgl. Matth. 3, 11 — 8 Deut. 32, 6 — 11 Gen. 1, 26 — 13 f Psal. 32, 6 IG Gen. 19. 24 — 20 u. 25 Micha 5, 2 — 27 Jes. 7, 14 L J 1 ἀπέδυων 3 2 δὲ]…
  • Epiphanius

    Panarion (Adversus Haereses)

    ὴν οἰκουμένην ἀνθρώπους — 1f vgl. Matth. 10, 18 — 2 vgl. Matth. 3, 5 — 2f vgl. Matth. 3, 5 — —5 vgl. Matth. 3, 4 — 5f vgl. Num. 11, 8; dazu dement. Recogn. I 35 manna . . . quac species cibi per rirfutem dei hi quem qiiisque desidcrasset verteretur saporem — 7 vgl. Exod. 16, 31 —…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Matthieu 3,4 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie