Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Matthieu 6,31Matt.6.31

Ne vous inquiétez donc point, et ne dites pas: Que mangerons-nous? que boirons-nous? de quoi serons-nous vêtus?

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Ne vous inquiétez donc point, et ne dites pas: Que mangerons-nous? que boirons-nous? de quoi serons-nous vêtus?

KJV

‹Therefore take no thought, saying, What shall we eat? or, What shall we drink? or, Wherewithal shall we be clothed?›

Lecture patristique

3
  • Pseudo-Justinus Martyr

    Epistula ad Diognetum

    ν ἐβουλήθη πιστεύειν ἡμᾶς τῇ χρηστότητι αὐτοῦ, αὐτὸν ἡγεῖσθαι τροφέα, πατέρα, διδάσκαλον, σύμβουλον, Mt. 6, 25-31 ἰατρόν, νοῦν, φῶς, τιμήν, δόξαν, ἰσχύν, ζωήν, περὶ ἐνδύσεως καὶ τροφῆς μὴ μεριμνᾶν. Ταύτην καὶ σὺ τὴν πίστιν ἐὰν ποθήσῃς, καὶ Jo. 3, 16 ; I Jo. 4, 9 λάβῃς πρῶτον μὲν…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 89 (Migne)

    nc non immemores illius praecepti dicentis: Nolite solliciti esse quid manducetis, aut quid bibatis (Matth. VI, 31) ; et, Nolite solliciti esse in crastinum (Ibid., 34) . Sed illo qui propter miseriam inopum et gemitum pauperum ut pius pater exsurgit, qui talia agentibus repromit…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 134 (Migne)

    64B] in superfluis. Et hoc est, quod Dominus in Evangelio dicit: Nolite solliciti esse in crastinum (Matth. VI, 31) ; ubi beatus Hieronymus: Labor exercendus [Note: [Col. 0264D] Autog. excredendus. Mendam correxi ex divi Hieron. textu ad cit, c. Matth. VI, V. 24.] est, sollicit…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Matthieu 6,31 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie