Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Matthieu 7,16Matt.7.16

Vous les reconnaîtrez à leurs fruits. Cueille-t-on des raisins sur des épines, ou des figues sur des chardons?

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Vous les reconnaîtrez à leurs fruits. Cueille-t-on des raisins sur des épines, ou des figues sur des chardons?

KJV

‹Ye shall know them by their fruits. Do men gather grapes of thorns, or figs of thistles?›

Lecture patristique

3
  • Rufinus Aquileiensis

    Apologiae In Sanctum Hieronimum Libri Duo

    t enim et satis vera Dei illa senten- tia 357 quae dicit, Quia ex fructibus eorum cogno- scetis eos (Matth. 7. 16.) : et iterum : Ex fructibus, inquit, arbor cognoscitur (Luc. 6. 44.). Et nos ergo, sicut iste dicit, perjurii dogma j suscepimus. Si ad hoc edocti sumus, et talis in…
  • Hegemonius

    Acta Archelai

    adicem esse malae arboris illius, de cuius fructibus numquam ullus 16 Mark. 3,23 – 20 Mark.3,27 – 27 Matth. 7,16ff. 12.33. Luk. 6,43. 44 CM 1 numquid < M | 8 an] ant M | 3 inconversibiles] Routh conuersibiles CM | esse < M | utrasque naturas dicis M | 4 eas] eius M | 5 nach natur…
  • Hegemonius

    Acta Archelai

    dixit: Et quando quod dicia fiet? Archelaus dixit: Quoniam quod futurum est nescio, homo enim sum, 4 Matth. 7, 16. 12, 33. Luk. 6, 44 CM 1 quis emere aliquid Μ | 2 pecunia C | proferat M | 4 eius] huius M | 5 fructu Μ ο manes nobis Μ corr. M 2 | 6 naturae] nate (Strich ausgelasse…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Matthieu 7,16 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie