Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Matthieu 9,23Matt.9.23

Lorsque Jésus fut arrivé à la maison du chef, et qu'il vit les joueurs de flûte et la foule bruyante,

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Lorsque Jésus fut arrivé à la maison du chef, et qu'il vit les joueurs de flûte et la foule bruyante,

KJV

And when Jesus came into the ruler's house, and saw the minstrels and the people making a noise,

Lecture patristique

3
  • Epiphanius

    Panarion (Adversus Haereses)

    i non si rami salvi fiunt, et radix salra sit — 25 Gen. 1, 26 — 29f vgl. Joh. 11, 17 ff Luc. 7, 11ff Matth. 9, 23 ff V M 2 ἔληξε aus ἐλήλεγκται V corr 5 * etwa <ῥηθέντα καὶ πρὸς τοῦτον ῥητέον>* |γεννητικὰς aus γεννικὰς V corr 6 γεννομένων Μ 6—7 <ἅτε> . . . [ἐκ] . . .[μιᾶς τῆς] *…
  • Methodius

    De Resurrectione

    nnte ich Dich«; denn ein anderer an Stelle des Geschaffenen war der, zu welchem das wort geschah. 19 Mt. 9, 16 - 24 vgl. De res. I, 9, 2f. 25, 3. 6 S. 230, 4ff. 251, 8ff. 252, 12f - 31 Jerem. 1, 5 10 ff Dial. Adam. V, 17 S. 208, 12f 3 »mit Fleischbest.« plotničesky sǔst.: platoni…
  • Scholia in Lucianum

    Scholia in Lucianum

    α] αὐλητὰς γὰρ συνε⸤κάλουν⸥ ἐπὶ τὰ πένθη τῶν ἀ⸤ποιχομένων⸥, ὡς δῆλον καὶ ἀπὸ τοῦ θ⸤είου⸥ εὐαγγελίου [Matth. 9, 23]. ~ ⸤Β⸥CVφ Ω ἀσφόδελος] ὅτι ἡ ἐλελίσφακος λέγεται· βοτάνη γάρ ἐστιν. ~ C Ῥητόρων διάσκαλος. Τινές φασιν ὡς εἰς Πολυδεύκη τὸν ὀνοματολόγον ἀποτεινόμενον Λουκιανὸν τοῦτ…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Matthieu 9,23 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie