Traductions
Louis Segond 1910
Ceux-ci agissent par amour, sachant que je suis établi pour la défense de l'Evangile,
KJV
The one preach Christ of contention, not sincerely, supposing to add affliction to my bonds:
Ceux-ci agissent par amour, sachant que je suis établi pour la défense de l'Evangile,
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
Ceux-ci agissent par amour, sachant que je suis établi pour la défense de l'Evangile,
KJV
The one preach Christ of contention, not sincerely, supposing to add affliction to my bonds:
Augustine of Hippo
NPNF1-06. St. Augustine: Sermon on the Mount; Harmony of the Gospels; Homilies on the Gospels
8 5:11 5:13 5:14 5:14 5:14 5:16 5:16 5:23 5:23 5:23 5:25 5:25-33 5:27 5:31 5:31-32 6:2 6:5 6:12 6:16 Philippians 1:16-18 1:18 1:18 1:18-19 2:1 2:2-3 2:3 2:6 2:6 2:6 2:6 2:6 2:6 2:6 2:6 2:6 2:6-7 2:6-7 2:7 2:7 2:7 2:7 2:7 2:7-8 2:8 2:8 2:9 2:9 2:12 2:13 2:15 2:20 2:21 2:21 2:21 2:…
Pour une étude immersive de Philippiens 1,16 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →