Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Qu'importe? De toute manière, que ce soit pour l'apparence, que ce soit sincèrement, Christ n'est pas moins annoncé: je m'en réjouis, et je m'en réjouirai encore.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Qu'importe? De toute manière, que ce soit pour l'apparence, que ce soit sincèrement, Christ n'est pas moins annoncé: je m'en réjouis, et je m'en réjouirai encore.

KJV

What then? notwithstanding, every way, whether in pretence, or in truth, Christ is preached; and I therein do rejoice, yea, and will rejoice.

Lecture patristique

3
  • Eusebius of Caesarea

    Vita Constantini

    θέντων τῶν τῆς ἐκκλησίας λαῆν, τοῦ δὲ κοινοῦ τῆς πόλεως αὐτοῖς ἄρχουσι καὶ στρατιωτικοῖς πολεμίων 20 Phil. 1, 18. — 26ff.: vgl. Socr. H.E. I, 24 (59), Sozom. II, 19 (16). 2 οἶον < J|3 Ἀφροδίτης < ΜΒΑ | 4 ἀνέδην Hein, ἀναίδην ΗSS | πρότερον < JMBA | 6 ἐγγράφους πάλιν ∾ ΜΒΑ | ἐγγρά…
  • Origen

    Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)

    nirgines sapientes et stultas quinque serisus interpretari; auch Pseudotheophilus ed. Zahn 58f — 20 Phil. 1,18 — 22 Vgl, Harnack TU. 42, 4, 120 A. 1 — 27 ff Vgl. I. Cor. 10. 14: Gal. 4. 3 10 tunc simile y* XXXIII secundum m. In illo tempore dixit ihs discipulis suis parabolam han…
  • Origen

    Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)

    um, summos autem virtutis. quoniam non est dignus mundus iste eis qui non considerant »quae viden- 6 Phil. 1, 18 — 7f Vgl. Joh. 19, 20 — 9ff Vgl. Hieron. in Matth. 234 A: . . . nullam aliam invenerint cavsam interfectionis eius, nisi quod rex ludaeorum esset — 11 Psal. 2, 6 — 13f…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Philippiens 1,18 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie