Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Je suis pressé des deux côtés: j'ai le désir de m'en aller et d'être avec Christ, ce qui de beaucoup est le meilleur;

Louis Segond 1910

Grec original

συνέχομαι δὲ ἐκ τῶν δύο τὴν ἐπιθυμίαν ἔχων εἰς τὸ ἀναλῦσαι καὶ σὺν Χριστῷ εἶναι πολλῷ γὰρ μᾶλλον κρεῖσσον

Traductions

Louis Segond 1910

Je suis pressé des deux côtés: j'ai le désir de m'en aller et d'être avec Christ, ce qui de beaucoup est le meilleur;

KJV

For I am in a strait betwixt two, having a desire to depart, and to be with Christ; which is far better:

Lecture patristique

3
  • Rufinus Aquileiensis

    Apologiae In Sanctum Hieronimum Libri Duo

    io Epistolae Pauli ad Philemonem sub eo capitulo, ubi ait : Salutat te Epa- phras concaptivus metis (Phil. 1. 23.) : post aliquanta : « Nisi forte reconditum aliquid et sacratum, ut quidam putant, in verbo captivitatis ostendit [Al. ostenditur], quod capti pariter et vincti, in v…
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    μὲν αὐτοῦ ἀρχὴ ἡ θεότης, πρὸς ἡμᾶς δέ, μὴ ἀπὸ τοῦ μεγέθους αὐτοῦ δυναμένους ἄρξασθαι τῆς περὶ 1 Vgl. Phil. 1, 23. — 6 Prov. 8, 22. — 8 Prov. 8, 22. — 12 Joh. 1, 1. - 17 Vgl. II Makk. 7, 28. — 19 Hermas, Mand. 1 vgl. Vis. 1, 1, G. — 20 Kol. 1, 15. — 32 Vgl. Gen. 1,27. — 25 Joh. 1,…
  • Origen

    De Engastrimytho (Homilia In I Reg. [I Sam.] 28.3-25)

    37, δ. — 15 Vgl. Gen. 3, 24. — 18 1 Kor. 3, 13. 1 (vgl. zur Form des Citats Tischendorf). — 23 Vgl. Phil. 1, 23. — 26 Matth. 20, 8. 10. — 28 Vgl. Matth. 20, 16. 2 οῦτος] ούτως Μ Ι 4 γένηται] Ψ τὸ Koetschau | 22 ὃ] οὐ Μ.

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Philippiens 1,23 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie