Traductions
Louis Segond 1910
Qui dira: J'ai purifié mon coeur, Je suis net de mon péché?
KJV
Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
Qui dira: J'ai purifié mon coeur, Je suis net de mon péché?
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Qui dira: J'ai purifié mon coeur, Je suis net de mon péché?
KJV
Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
Origen
Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)
1) σωφρονίζουσιν οἱ ἀπὸ τῶν αἱρέσεων κτλ. u. ö. Vgl. Harnack TU. 42, 4, 63 — 25 ff Psal. 23, 3f — 27 Prov. 20, 9 — 28 Vgl. Matth. 5, 8 — 30ff Vgl. Psal. 23, 3f.; Prov. 20. 9 — 32ff Dagegen Orig. Sel. in Psal. 23, 4: ἀλλ᾿ ἐπεί τινε τὰς μὲν πράξεις ἔχουσι καθαράς, οὐκ εἰσὶ δὲ καθαρ…
Origen
Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)
TU. 42, 4, 63 — 25 ff Psal. 23, 3f — 27 Prov. 20, 9 — 28 Vgl. Matth. 5, 8 — 30ff Vgl. Psal. 23, 3f.; Prov. 20. 9 — 32ff Dagegen Orig. Sel. in Psal. 23, 4: ἀλλ᾿ ἐπεί τινε τὰς μὲν πράξεις ἔχουσι καθαράς, οὐκ εἰσὶ δὲ καθαροὶ τῇ καρδίᾳ κτλ. 8/9 ipse ille L 17 si y* sieut L | moralibu…
Pacian of Barcelona
Three Letters to Sympronianus
e no speck in your eyes, I ask? Who will boast of having a pure heart, or of being clean from sins? (Proverbs 20:9, according to the Septuagint) I believe you, the just, the kind, the temperate, who have all your limbs healthy, whose entire body is intact, who do not need a doct…
Pour une étude immersive de Proverbes 20,9 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →