Traductions
Louis Segond 1910
Car l'Eternel défendra leur cause, Et il ôtera la vie à ceux qui les auront dépouillés.
KJV
For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them.
Car l'Eternel défendra leur cause, Et il ôtera la vie à ceux qui les auront dépouillés.
Louis Segond 1910
Hébreu original
כִּֽי יְ֭הוָה יָרִ֣יב רִיבָ֑/ם וְ/קָבַ֖ע אֶת קֹבְעֵי/הֶ֣ם נָֽפֶשׁ
Louis Segond 1910
Car l'Eternel défendra leur cause, Et il ôtera la vie à ceux qui les auront dépouillés.
KJV
For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them.
Michael of Ephesus
In librum de animalium incessu commentarium
υστέλλοντα add. δέ S 16 ἐπακολουθοίη PR Arist. vulg.: ἐπακολουθεῖεν Arist. Y: ἐπακολουθεῖ Sa 19 οὐδὲ PR 22. 23 ἐρχόμενα Sa 23 ᾠοτόκα Sa 24 πάντα ταῦτα coll. PR 25 ᾠοτόκων S 26 προσπεφυκότα Sa τὰ πλάγια a 27 κατατεταμένα a ut Arist. vulg. 28. 29 πεφυκυῖαι a 29 μέχρι PRa 32 ὅταν om…
Michael of Ephesus
In librum de animalium incessu commentarium
12 ante ἄρχοντα add. τὰ PR 13 ἐστι PR 14 κινεῖται a φαίνεται PR 13 κινεῖται PR δεξιὸν PR 10 ὃ] ὅπερ PR 22. 23 πεφυκότα (ter) PRS cf. Aiist. SUZ: προσπεφυκότα a Arist. vulg. 25 ὅτε R post γὰρ add. ἐστὶ PR 27 ὥσπερ καὶ PR κεχωρίσθαι PR 30 αὐτῶν libri et Arist. PSU: om. Arist. vulg.…
Pour une étude immersive de Proverbes 22,23 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →