Traductions
Louis Segond 1910
Comme un archer qui blesse tout le monde, Ainsi est celui qui prend à gage les insensés et les premiers venus.
KJV
The great [God] that formed all [things] both rewardeth the fool, and rewardeth transgressors.
Comme un archer qui blesse tout le monde, Ainsi est celui qui prend à gage les insensés et les premiers venus.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Comme un archer qui blesse tout le monde, Ainsi est celui qui prend à gage les insensés et les premiers venus.
KJV
The great [God] that formed all [things] both rewardeth the fool, and rewardeth transgressors.
Thomas Aquinas
Summa Theologica
self more than another. Now one ought not to suffer another to be reviled, wherefore it is written ( Prov. 26:10 ): "He that putteth a fool to silence appeaseth anger." Therefore neither should one suffer oneself to be reviled. Objection 3: Further, a man is not allowed to reveng…
Various
Patrologia Latina Vol. 121 (Migne)
d loquendum sentiet mala (Prov. XIII, 3) ;» et iterum: «Qui imponit stulto silentium, iras mitigat (Prov. XXVI, 10) ;» et alio loco: «Ejice derisorem, et exibit cum eo jurgium, cessabuntque causae, et contumeliae (Prov. XXII, 10) .» CAPUT XXV. Inaudita in Gotteschalcum crudel…
Various
Patrologia Latina Vol. 133 (Migne)
quam, caput est jurgiorum (Prov. XVII, 14) .» Et item: «Qui imponit stulto silentium, iras mitigat (Prov. XXVI, 10) .» Et Isaias: «Cultus justitiae silentium (Isa. XXXII, 17) .» Otiosum quippe verbum est quod ratione justae necessitatis, aut intentione [Col. 0175A] piae utilita…
Pour une étude immersive de Proverbes 26,10 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →