Traductions
Louis Segond 1910
La voie des méchants est comme les ténèbres; Ils n'aperçoivent pas ce qui les fera tomber.
KJV
The way of the wicked [is] as darkness: they know not at what they stumble.
La voie des méchants est comme les ténèbres; Ils n'aperçoivent pas ce qui les fera tomber.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
La voie des méchants est comme les ténèbres; Ils n'aperçoivent pas ce qui les fera tomber.
KJV
The way of the wicked [is] as darkness: they know not at what they stumble.
Thomas Aquinas
Summa Theologica
ss, or something else of the kind pertaining to inordinate counsel. On the contrary, It is written ( Prov. 4:19 ): "The way of the wicked is darksome, they know not where they fall." Now the darksome ways of ungodliness belong to imprudence. Therefore imprudence leads a man to fa…
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
vitam meam. Via, status reproborum, ut in Parabolis: «Via impiorum tenebrosa [Note: [Col. 1077] 12 Prov. IV, 19.] ,» quod status per errorem reproborum est obscurus. Via, raritudo vitae praesentis, ut in Genesi: «Fiat Dan coluber in via [Note: [Col. 1077] 13 Gen. XLIX, 17.]…
Various
Patrologia Latina Vol. 185 (Migne)
t angelus Domini persequens eos (Psal. XXXIV, 6) . Et via impiorum tenebrosa: nesciunt ubi corruant (Prov. IV, 19) . Putamusne, fratres, in aliquo nostrum inveniatur [Col. 0024C] adhuc pravum aliquid in voluntatibus, asperum in moribus, tenebrosum per ignorantiam sensus, lubricu…
Pour une étude immersive de Proverbes 4,19 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →