Traductions
Louis Segond 1910
Je marche dans le chemin de la justice, Au milieu des sentiers de la droiture,
KJV
I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment:
Je marche dans le chemin de la justice, Au milieu des sentiers de la droiture,
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Je marche dans le chemin de la justice, Au milieu des sentiers de la droiture,
KJV
I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment:
Eusebius of Caesarea
De Ecclesiastica Theologia
ταῦτα περὶ ἑαυτῆς διδάσκουσα. κἀνταῦθα δὲ πρῶτον ἐπιτηρητέον ὡς ἀπολύτως σοφία ὠνόμασται· »έγώ« 7—30 Prov. 8, 12-31 — 32ffR Pro v. 8, 22 — 35 Prov. 8, 12 1 ώνέλήλεγκταιΥ, corr. Mo | 9 εγώ V* LXX 23 ε» Υ* LXX | σννεσις] φρόνησις LXX | 12 ενρήσονσιν] + χάριν ub. d. Ζ. Υ2 | 13 κτήσε…
Various
Patrologia Latina Vol. 185 (Migne)
us angustum forte causabaris initium. Sapientia namque, ut ipsa perhibet, in viis justitiae ambulat (Prov. VIII, 20) : et: Qui continens est justitiae apprehendet illam, et obviabit illi quasi mater honorificata. Dignos se ipsa circuit quaerens, et in viis suis ostendit se illis…
Various
Patrologia Latina Vol. 185 (Migne)
unde id possit: Mecum [Col. 0047B] sunt, inquit, divitiae et gloria, opes superbae, et justitia (Prov. VIII, 20, 21, 18) . Bonae opes prorsus divitiae salutis, in quibus ita superbitur, ut justitia non deseratur. Fratres, superbia ista est gloria exsultantium in Domino, et ins…
Pour une étude immersive de Proverbes 8,20 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →