Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Je marche dans le chemin de la justice, Au milieu des sentiers de la droiture,

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Je marche dans le chemin de la justice, Au milieu des sentiers de la droiture,

KJV

I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment:

Lecture patristique

3
  • Eusebius of Caesarea

    De Ecclesiastica Theologia

    ταῦτα περὶ ἑαυτῆς διδάσκουσα. κἀνταῦθα δὲ πρῶτον ἐπιτηρητέον ὡς ἀπολύτως σοφία ὠνόμασται· »έγώ« 7—30 Prov. 8, 12-31 — 32ffR Pro v. 8, 22 — 35 Prov. 8, 12 1 ώνέλήλεγκταιΥ, corr. Mo | 9 εγώ V* LXX 23 ε» Υ* LXX | σννεσις] φρόνησις LXX | 12 ενρήσονσιν] + χάριν ub. d. Ζ. Υ2 | 13 κτήσε…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 185 (Migne)

    us angustum forte causabaris initium. Sapientia namque, ut ipsa perhibet, in viis justitiae ambulat (Prov. VIII, 20) : et: Qui continens est justitiae apprehendet illam, et obviabit illi quasi mater honorificata. Dignos se ipsa circuit quaerens, et in viis suis ostendit se illis…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 185 (Migne)

    unde id possit: Mecum [Col. 0047B] sunt, inquit, divitiae et gloria, opes superbae, et justitia (Prov. VIII, 20, 21, 18) . Bonae opes prorsus divitiae salutis, in quibus ita superbitur, ut justitia non deseratur. Fratres, superbia ista est gloria exsultantium in Domino, et ins…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Proverbes 8,20 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie