Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Je ne garderai pas dans ma maison un homme qui agit par-dessous: celui qui ment devra laisser sa place: je ne veux pas le voir.

bible-des-peuples

Grec original

οὐ κατῴκει ἐν μέσῳ τῆς οἰκίας μου ποιῶν ὑπερηφανίαν λαλῶν ἄδικα οὐ κατεύθυνεν ἐναντίον τῶν ὀφθαλμῶν μου

Traductions

BIBLE-DES-PEUPLES

Je ne garderai pas dans ma maison un homme qui agit par-dessous: celui qui ment devra laisser sa place: je ne veux pas le voir.

BIBLE-DES-PEUPLES

Je ne garderai pas dans ma maison un homme qui agit par-dessous: celui qui ment devra laisser sa place: je ne veux pas le voir.

Lecture patristique

3
  • Suda

    Suidae lexicon

    79 1007 ═ P, Ba 273, 7 1003 Polyb. 21, 33, 2 1009 ═ P, Ba 273,8 (in 2 Macc. 14, 43) 1010 λαλῶν — μου Ps. 100, 7 1011 ═ P, Ba 273, 9 cf. H 1012 γενικῇ ═ Synt. Laur. et Gud. καταδυναϲτεύειν ═ P, Σa cf. H, Ba 273,10 1013 ═ P, Ba 273,11 cf. H, sch. 448 1014 cf. Synt. Gud. 1015 — Πλάτ…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 106 (Migne)

    nant a mandatis tuis (Ibid., v. 21) . Item: Non habitabit in medio domus meae qui facit superbiam (Psal. c, 7) . In Proverbiis: Domos superborum demolitur Dominus (Prov. XV, 25) . In Ecclesiaste: Quid superbis terra et cinis? (Eccli. X, 9.) In Amos: Juravit Dominus in anima…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 121 (Migne)

    Sicut etiam per Spiritum dicitur in Propheta: Non habitabit in medio domus meae qui facit superbiam (Psal. C, 7) . Unde cum sibi sacerdotis nomen vindicaverit condemnatus, in ipsius verticem superbiae tumor inflictus est, quia non populus qui in mysteriis donum ipsius sitiebat ex…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Psaumes 100,7 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie