Traductions
Louis Segond 1910
Nous avons péché comme nos pères, Nous avons commis l'iniquité, nous avons fait le mal.
KJV
We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
Nous avons péché comme nos pères, Nous avons commis l'iniquité, nous avons fait le mal.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Nous avons péché comme nos pères, Nous avons commis l'iniquité, nous avons fait le mal.
KJV
We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
Thomas Aquinas
Catena Aurea - Gospel of Mark
tand Moses, but they beat him, and sent him away empty, because “they angered Moses in the tents.” [ Ps 106:6 ] There follows: “And again he sent unto them another servant, and they wounded him in the head, and sent him away shamefully handled.” This other servant means David and…
Eusebius of Caesarea
Commentarii in Psalmos
5 ἀνυμνεῖν τὸν θεὸν oder die Auslassung von οἱ τῶν ἐθνῶν – τῆς ἀνθρωπίνης ἀγέλης aus dem Fragment zu Ps 106,6a–9b, so dass der Parisinus gr. 139, der Codex in derselben Bibliothek, die einzige Vorlage war. Zur Paraphrasentradition Die eben behandelten Codices Ca und Cb sind in ei…
Apollinaris Ladokien
Fragmenta in Psalmos
ως ο αποστολος φησιν, ινα χορευσωσι θεωι πασας τας ημερας δεηθεντες, ως ο Ζαχαριας προαγορευει. 194 Ps 106,6®9 Περι των Ἰουδαιων ειρησθαι ταυτα φησι παλαι μεν ελευθερωθεντων εκ της εν Αιγυπτωι διαγωγης εκ του κεκραγεναι προς κυριον, νυνι δε το αυτο πεισομενων και της παντοδαπης π…
Pour une étude immersive de Psaumes 106,6 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →