Traductions
Louis Segond 1910
Cantique des degrés. Je lève mes yeux vers les montagnes... D'où me viendra le secours?
KJV
A Song of degrees. I will lift up mine eyes unto the hills, from whence cometh my help.
Cantique des degrés. Je lève mes yeux vers les montagnes... D'où me viendra le secours?
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Cantique des degrés. Je lève mes yeux vers les montagnes... D'où me viendra le secours?
KJV
A Song of degrees. I will lift up mine eyes unto the hills, from whence cometh my help.
Methodius
In Genesim (In Catenis)
De sanguis. 9, 5 — 14 vgl. IKor. 15, 44 — 16 vgl. De res. II, 15, 7. 16, 1 S. 363, 7f. 365, 1f — 18 Psal. 121, 1 — 21 vgl. Mt. 5, 17. Gal. 4, 4 — 22 vgl. Job. 1, 17. 14, 6 — I Kor. 10, 11 — 23 Gal. 4, 5 — 25 Hebr. 9, 13. 19 (Num. 19, 6); vgl. Trifon bei Hier. De vir. ill. 57 S. 3…
Didymus the Blinde
Fragmenta in Psalmos
τοντος και την ε ξοδον τινος την απο των αισθητων και την εις τα νοητα και πνευματικα ει σοδον. 1154 Ps 121,1 ̔Ο τοις ε μπροσθεν επεκτεινομενος αει των ο πισθεν επιλανθανεται, ου παλιν δρομων. οσημεραι γαρ επι το βραβειον της α νω κλησεως επειγομενος επι τα α νω χωρει. διο και αρ…
Eusebius of Caesarea
Commentarii in Psalmos
de dritte Wort hinzu. Dasselbe Erscheinungsbild zeigt seine Version des ersten Satzes im Fragment zu Ps 121,1bc, die deshalb nicht als ursprünglichere lectio difficilior zu werten ist, sondern als nicht sehr geschmeidige Konjektur, die zudem hier, anders als im zuvor genannten Fa…
Pour une étude immersive de Psaumes 121,1 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →