Traductions
BIBLE-DES-PEUPLES
Je couvrirai ses ennemis de honte mais sur lui fleuriront les fleurons de sa couronne.
BIBLE-DES-PEUPLES
Je couvrirai ses ennemis de honte mais sur lui fleuriront les fleurons de sa couronne.
Je couvrirai ses ennemis de honte mais sur lui fleuriront les fleurons de sa couronne.
bible-des-peuples
Grec original
τοὺς ἐχθροὺς αὐτοῦ ἐνδύσω αἰσχύνην ἐπὶ δὲ αὐτὸν ἐξανθήσει τὸ ἁγίασμά μου
BIBLE-DES-PEUPLES
Je couvrirai ses ennemis de honte mais sur lui fleuriront les fleurons de sa couronne.
BIBLE-DES-PEUPLES
Je couvrirai ses ennemis de honte mais sur lui fleuriront les fleurons de sa couronne.
Didymus the Blinde
Fragmenta in Psalmos
η ν και ηἱρετισατο ε χειν εις κατοικιαν εαυτωι ο ειπων Ωδε κατοικησω, ο τι ηἱρετισαμην αυτην. 1186 Ps 131,15–18 Αλλος αντι του Την θηραν Την χηραν εξεδωκε και φησι· Την απροστασιαστον και α νδρα κηδεμονα ουκ ε χουσαν ευλογησω α μα τοις πτωχοις οι ς εις πλησμονην α ρτους παρεχων…
Thomas Aquinas
Catena Aurea - Gospel of Mark
fore it is said, “I have ordained a lamp for mine anointed; his enemies will I clothe with shame.” [ Ps 131:17-18 ] There follows: “And Jesus answering saith unto them, Neither do I tell you by what authority I do these things.” Bede: As if He had said, I will not tell you what I…
Pour une étude immersive de Psaumes 131,18 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →