Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Je couvrirai ses ennemis de honte mais sur lui fleuriront les fleurons de sa couronne.

bible-des-peuples

Grec original

τοὺς ἐχθροὺς αὐτοῦ ἐνδύσω αἰσχύνην ἐπὶ δὲ αὐτὸν ἐξανθήσει τὸ ἁγίασμά μου

Traductions

BIBLE-DES-PEUPLES

Je couvrirai ses ennemis de honte mais sur lui fleuriront les fleurons de sa couronne.

BIBLE-DES-PEUPLES

Je couvrirai ses ennemis de honte mais sur lui fleuriront les fleurons de sa couronne.

Lecture patristique

2
  • Didymus the Blinde

    Fragmenta in Psalmos

    η ν και ηἱρετισατο ε χειν εις κατοικιαν εαυτωι ο ειπων Ωδε κατοικησω, ο τι ηἱρετισαμην αυτην. 1186 Ps 131,15–18 Αλλος αντι του Την θηραν Την χηραν εξεδωκε και φησι· Την απροστασιαστον και α νδρα κηδεμονα ουκ ε χουσαν ευλογησω α μα τοις πτωχοις οι ς εις πλησμονην α ρτους παρεχων…
  • Thomas Aquinas

    Catena Aurea - Gospel of Mark

    fore it is said, “I have ordained a lamp for mine anointed; his enemies will I clothe with shame.” [ Ps 131:17-18 ] There follows: “And Jesus answering saith unto them, Neither do I tell you by what authority I do these things.” Bede: As if He had said, I will not tell you what I…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Psaumes 131,18 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie