Traductions
BIBLE-DES-PEUPLES
Il a frappé les premiers-nés d’Égypte, dans leurs familles, mais aussi parmi leurs bêtes.
BIBLE-DES-PEUPLES
Il a frappé les premiers-nés d’Égypte, dans leurs familles, mais aussi parmi leurs bêtes.
Il a frappé les premiers-nés d’Égypte, dans leurs familles, mais aussi parmi leurs bêtes.
bible-des-peuples
Grec original
ὃς ἐπάταξεν τὰ πρωτότοκα Αἰγύπτου ἀπὸ ἀνθρώπου ἕως κτήνους
BIBLE-DES-PEUPLES
Il a frappé les premiers-nés d’Égypte, dans leurs familles, mais aussi parmi leurs bêtes.
BIBLE-DES-PEUPLES
Il a frappé les premiers-nés d’Égypte, dans leurs familles, mais aussi parmi leurs bêtes.
Eusebius of Caesarea
Commentarii in Psalmos
δόν (dass P auf Rasur schreibt, dürfte hier eine Verbesserung eines eigenen Schreibfehlers sein), zu Ps 134,8a–12b καί und zu Ps 144,7ab γενεαλογεῖσθαι und ἀξίων. In den Fragmenten zu Ps 118,132ab λαμβάνουσιν und zu Ps 144,13a–13ab ὠβέλισται ist die fenestra umgekehrt nur in P zu…
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
thesaurum viri sancti, ut in Psalmis: «Qui producit ventos de thesauris suis [Note: [Col. 1065] 31 Psal. CXXXIV, 8.] ,» quod in viris sanctis * aliis alios proferunt. Per thesauros iniqui, ut in Job: «Nunquid ingressus es thesauros nivis [Note: [Col. 1065] 32 Job XXXVIII, 22.…
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
dona Spiritus sancti, ut in Psalmis: «Qui producit ventos de thesauris suis [Note: [Col. 1073] 22 Psal. CXXXIV, 8.] ,» quod dona spiritualia de [Col. 1074B] cordibus electorum suorum Dominus in bono producit. Per ventos animae sanctae, ut in Job: «Qui fecit ventis pondus [N…
Pour une étude immersive de Psaumes 134,8 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →