Traductions
Louis Segond 1910
Louez l'Eternel! car l'Eternel est bon. Chantez à son nom! car il est favorable.
KJV
Praise the LORD; for the LORD [is] good: sing praises unto his name; for [it is] pleasant.
Louez l'Eternel! car l'Eternel est bon. Chantez à son nom! car il est favorable.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Louez l'Eternel! car l'Eternel est bon. Chantez à son nom! car il est favorable.
KJV
Praise the LORD; for the LORD [is] good: sing praises unto his name; for [it is] pleasant.
Didymus the Blinde
Fragmenta in Psalmos
η δ' α ν ταυτα και περι ψυχης δι' επιστημην και τελειαν αρετην Σιων και ̔Ιερουσαλημ καλουμενης. 1195 Ps 135,1–3 Και ο παρων ψαλμος εις ευχαριστιαν προκαλουμενος προσταττει εξομολογεισθαι τωι κυριωι χρηστοτητι και αγαθοτητι πολληι ποιουντι. διο και εφ' εκαστου στιχου τροπωι εφυμνι…
Vaschalde
CSCO 097 (Syr 48) — Iacobi Edesseni Hexaemeron (versio)
tractatus quartus, qui est de luminaribus caeli, sole et luna et stellis. 3 Ps. cim, 19-23. — * Ps. CXXXV, 1-9. — * Ps. cxuvin, 3. — 158 — TRACTATUS QUINTUS : De animalibus et reptilibus quae, mandato Dei, aquae progenuerunt; et de volatilibus quae iussit ex natura "a…
Pour une étude immersive de Psaumes 135,3 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →