Traductions
Louis Segond 1910
Feu et grêle, neige et brouillards, Vents impétueux, qui exécutez ses ordres,
KJV
Fire, and hail; snow, and vapour; stormy wind fulfilling his word:
Feu et grêle, neige et brouillards, Vents impétueux, qui exécutez ses ordres,
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Feu et grêle, neige et brouillards, Vents impétueux, qui exécutez ses ordres,
KJV
Fire, and hail; snow, and vapour; stormy wind fulfilling his word:
Thomas Aquinas
Summa Theologica
rd of God is something made. For it is said, "Fire, hail, snow, ice, the storms which do His Word" ( Ps. 148:8 ). Therefore the Word is not a personal name in God. On the contrary, Augustine says (De Trin. vii, 11): "As the Son is related to the Father, so also is the Word to Him…
Various
Patrologia Latina Vol. 101 (Migne)
que flatus ventorum spiritus, sicut scriptum [Col. 1107D] est: Spiritus procellarum (Psal. X, 7; et Psal. CXLVIII, 8) . Et alibi: 423 Spiritu vehementi conteres naves Tharsis (Psal. XLVII, 8) . Adduxit quoque Dominus spiritum super terram, et diminutae sunt aquae (Gen. VIII, 1…
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
tus aeris, ut in Psalmis: «Et spiritus procellarum, quae faciunt verbum ejus [Note: [Col. 1055] 30 Psal. CXLVIII, 8.] ,» id est, ventus tempestatis, quae obediunt voluntati ejus. Spiritus, inspiratio divina, ut in Psalmis: * «Flavit spiritus ejus, et fluent aquae [Note: [Col…
Pour une étude immersive de Psaumes 148,8 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →