Traductions
Louis Segond 1910
Rois de la terre et tous les peuples, Princes et tous les juges de la terre,
KJV
Kings of the earth, and all people; princes, and all judges of the earth:
Rois de la terre et tous les peuples, Princes et tous les juges de la terre,
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Rois de la terre et tous les peuples, Princes et tous les juges de la terre,
KJV
Kings of the earth, and all people; princes, and all judges of the earth:
Didymus the Blinde
Fragmenta in Psalmos
υδ' ενεργησει ε τι διχα της αυτου βουλης. ου τως ου ν ακουστεον ταυτα ποιουντα τον λογον αυτου. 1281 Ps 148,11 ∆υνατον δε και βασιλεας και α ρχοντας και κριτας ειπειν τους υπεραναβεβηκοτως βιουντας και κριτικως και εξεταστικως τοις πραγμασι προσερχομενους, λαους δε τους υποδεεστε…
Eusebius of Caesarea
Commentarii in Psalmos
έμνηται ὁ λόγος, die Wendung ist also mit ähnlichen Worten weitergeführt, der Satzbau ist identisch. Ps 148, 11a–13c Das Fragment Nr. 8 wird von Niketas noch dem Lemma Vers 10b zugeordnet. Der Text ist in Auszüge aus Theodoret eingearbeitet, woher die Doppelangabe Theodoret und E…
Various
Patrologia Latina Vol. 192 (Migne)
n possunt: Statuit ea enim in saeculum et in saeculum saeculi, praeceptum posuit et non praeteribit (Psal. CXLVIII, 11) . 7. Creator Deus ubique totus est, continens non contentus, nullo fine clauditur, quae vero creata sunt debito fine suo certoque tenentur. Tenet, regit, cons…
Pour une étude immersive de Psaumes 148,11 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →