Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

con la tua mano, Signore, dal regno dei morti che non hanno più parte in questa vita. Sazia pure dei tuoi beni il loro ventre se ne sazino anche i figli e ne avanzi per i loro bambini.

cei-1974

Grec original

κύριε ἀπὸ ὀλίγων ἀπὸ γῆς διαμέρισον αὐτοὺς ἐν τῇ ζωῇ αὐτῶν καὶ τῶν κεκρυμμένων σου ἐπλήσθη ἡ γαστὴρ αὐτῶν ἐχορτάσθησαν υἱῶν καὶ ἀφῆκαν τὰ κατάλοιπα τοῖς νηπίοις αὐτῶν

Traductions

CEI-1974

con la tua mano, Signore, dal regno dei morti che non hanno più parte in questa vita. Sazia pure dei tuoi beni il loro ventre se ne sazino anche i figli e ne avanzi per i loro bambini.

CEI-1974

con la tua mano, Signore, dal regno dei morti che non hanno più parte in questa vita. Sazia pure dei tuoi beni il loro ventre se ne sazino anche i figli e ne avanzi per i loro bambini.

Lecture patristique

3
  • Didymus the Blinde

    Fragmenta in Psalmos

    ειντο. δια τουτο και μη ο ντες ονομαζονται ως εν τωι Μη παραδωις το σκηπτρον σου τοις μη ου σιν. 108 Ps 16,14b–ε Των επι κακωι συμφωνουντων και ομονοουντων της ζωης ο μερισμος ωφελιμος· ο γαρ πραξαι προτεθειντο κακον ομοφρονουντες, τουτο αποβαλλουσιν ατελες γινομενον διαστασιασαν…
  • Apollinaris Ladokien

    Fragmenta in Psalmos

    ου και παριστασθαι κελευων και παρεστατην εχων, υφορωμενος δε και εξ ενεδρας αποκτειναι επιχειρων. 7 Ps 16,14c Παρεσκευασται, φησιν, αυτοις αποκρυφος κολασις ητις εισω της εκεινων χωρησει γαστρος κατα το λεγομενον επι του Ἰουδα Εισελθοι η καταρα ωσει υδωρ εις τα εγκατα αυτου και…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 100 (Migne)

    ξομεν τοὺς δεσμοὺς αὐτοῦ [αὐτῶν] . . . Item quod nos habemus: Domine, a paucis de terra divide eos (Psal. XVI, 14) , in Graeco legitur: Κύριε, ἀπὸ ὀλίγων ἀπὸ γῆς [ἀπολύων ἀπὸ γῆς] διαμέρισον αὐτούς. His etiam consideratis, videte vel ex antecedentis [Col. 0184B] linguae notit…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Psaumes 16,14 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie