Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Sorgi, Signore, affrontalo, abbattilo; con la tua spada scampami dagli empi,

cei-1974

Grec original

ἀνάστηθι κύριε πρόφθασον αὐτοὺς καὶ ὑποσκέλισον αὐτούς ῥῦσαι τὴν ψυχήν μου ἀπὸ ἀσεβοῦς ῥομφαίαν σου ἀπὸ ἐχθρῶν τῆς χειρός σου

Traductions

CEI-1974

Sorgi, Signore, affrontalo, abbattilo; con la tua spada scampami dagli empi,

CEI-1974

Sorgi, Signore, affrontalo, abbattilo; con la tua spada scampami dagli empi,

Lecture patristique

3
  • Suda

    Suidae lexicon

    Σa, H, sch. A 313 3430 ὁ sq. Polyb. attr. Valck. 3431 αἰτιατικῇ Synt. Laur. et Gud. τῷ sq. Thdr. in Ps 16.13—1 4. PG 80. 969c. 972a 3432 Ar Eq.413—4 c. sch. cf. H; κ 217 3425 binc 182 3430 —1 Z 266 3432 Z 243 1 δ′] βιβλία δ’ S ἤτοι —βιβλίοιϲ om. T ἤτοι Ῥηματικόν om. S A(GITFSM) 2…
  • Didymus the Blinde

    Fragmenta in Psalmos

    ους οφθαλμους αυτων εν τωι ουρανωι επι τωι κατορθωσαι ευθειαν οδον την εις ουρανους αναφερουσαν. 107 Ps 16,13.14a Επει μακροθυμουντος σου ̓ κοιμασθαι σε ε δοξαν μη παρ' αυτα δικην εισπραττομενοι εφ' οι ς φονικως διεκειντο, ̓Αναστηθι λοιπον, ω κυριε, ι να προφθασηις αυτους επι τωι…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    antiquum. Framea, anima, ut in Psalmis: «Frameam tuam ab inimicis manus tuae [Note: [Col. 0921] 30 Psal. XVI, 13,] ,» id est, animam ab impiis eripe. Framea, mors, ut in Psalmis: «Erue a framea [Note: [Col. 0921] 31 Psal. XXI, 21.] ,» id est, [Col. 0922C] erue a morte, «Deu…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Psaumes 16,13 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie