Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Ils ferment leurs entrailles, Ils ont à la bouche des paroles hautaines.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Ils ferment leurs entrailles, Ils ont à la bouche des paroles hautaines.

KJV

They are inclosed in their own fat: with their mouth they speak proudly.

Lecture patristique

3
  • Rufinus Aquileiensis

    Apologiae In Sanctum Hieronimum Libri Duo

    referat, qui et ipsi nox, tenebrae, vel caligo sunt. De quibus dicitur. Et caligo sub pedibus ejus (Psal. 17. 10.), haud dubium quin Dei. Nam et in monte Sina Moyses ingreditur in turbinem et caliginem, ubi erat Deus (Exod. 19.). Et de ipso Deo scriptum est : Posuit f tenebras la…
  • Origen

    Fragmenta In Evangelium Joannis (In Catenis)

    ναι λῦσαι τὸν ἱμάντα τοῦ ὑποδήματος αὐτοῦ. 6 Joh. 1, 15. — 11 Joh. 1, 27. — 13 Vgl. Phil. 2, 7. — 16 Ps. 17, 10 (ℵa). — 25 Vgl. Matth. 11, 9. — Vgl. Matth. 11, 11. XNIII. I ℵ] 1 ἕστηκεν] + ὁ S | 3 ἐνεργεῖν] ἐνεργοῦντα ℵ, corr. Br | 4 ἔχεται ℵ | 12 ὑποδήματα RV | 17 σκιοτεινὸν — 1…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    peccabant. Adeps, carnalis laetitia, ut in Psalmis: «Adipem suum concluserunt [Note: [Col. 0853] 28 Psal. XVII, 10.] ,» id est, carnalem suam laetitiam confirmaverunt. Adeps, bonitas interioris voluntatis, ut in Psalmis: «Sicut adipe et pinguedine repleatur anima mea [Note:…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Psaumes 17,10 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie