Traductions
Louis Segond 1910
Ils ferment leurs entrailles, Ils ont à la bouche des paroles hautaines.
KJV
They are inclosed in their own fat: with their mouth they speak proudly.
Ils ferment leurs entrailles, Ils ont à la bouche des paroles hautaines.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Ils ferment leurs entrailles, Ils ont à la bouche des paroles hautaines.
KJV
They are inclosed in their own fat: with their mouth they speak proudly.
Rufinus Aquileiensis
Apologiae In Sanctum Hieronimum Libri Duo
referat, qui et ipsi nox, tenebrae, vel caligo sunt. De quibus dicitur. Et caligo sub pedibus ejus (Psal. 17. 10.), haud dubium quin Dei. Nam et in monte Sina Moyses ingreditur in turbinem et caliginem, ubi erat Deus (Exod. 19.). Et de ipso Deo scriptum est : Posuit f tenebras la…
Origen
Fragmenta In Evangelium Joannis (In Catenis)
ναι λῦσαι τὸν ἱμάντα τοῦ ὑποδήματος αὐτοῦ. 6 Joh. 1, 15. — 11 Joh. 1, 27. — 13 Vgl. Phil. 2, 7. — 16 Ps. 17, 10 (ℵa). — 25 Vgl. Matth. 11, 9. — Vgl. Matth. 11, 11. XNIII. I ℵ] 1 ἕστηκεν] + ὁ S | 3 ἐνεργεῖν] ἐνεργοῦντα ℵ, corr. Br | 4 ἔχεται ℵ | 12 ὑποδήματα RV | 17 σκιοτεινὸν — 1…
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
peccabant. Adeps, carnalis laetitia, ut in Psalmis: «Adipem suum concluserunt [Note: [Col. 0853] 28 Psal. XVII, 10.] ,» id est, carnalem suam laetitiam confirmaverunt. Adeps, bonitas interioris voluntatis, ut in Psalmis: «Sicut adipe et pinguedine repleatur anima mea [Note:…
Pour une étude immersive de Psaumes 17,10 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →