Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Ceux-ci s'appuient sur leurs chars, ceux-là sur leurs chevaux; Nous, nous invoquons le nom de l'Eternel, notre Dieu.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Ceux-ci s'appuient sur leurs chars, ceux-là sur leurs chevaux; Nous, nous invoquons le nom de l'Eternel, notre Dieu.

KJV

Some [trust] in chariots, and some in horses: but we will remember the name of the LORD our God.

Lecture patristique

3
  • Didymus the Blinde

    Fragmenta in Psalmos

    ς ε καστον δογμα της αληθειας πεφωτισμενον ε χειν· εκαστη γαρ περιγραφη νοησεως ημερα τις εστιν. 167 Ps 20,6–8a Το σωτηριον του θεου δοξαν περιποιει μεγαλην τωι εκ νεκρων ανασταντι βασιλει και παντι τωι συνανασταντι αυτωι. ∆οξαν και μεγαλοπρεπειαν επιθησεις επ' αυτον, δοξαν ταυτη…
  • Thomas Aquinas

    On Nature and Grace

    other save God, since this would be incompatible with perfect submission to God. Thus it is said in Ps. 20:7 : “Some trust in chariots, and some in horses; but we will remember the name of the Lord our God.” Hence if any man fears God perfectly, he will not seek to glory in himse…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 132 (Migne)

    tibi, ac per te alacri consummato [Col. 0852B] martyrio, laetificasti eum in gaudio cum vultu tuo (Psal. XX, 7) . Unde sicut et in omnibus benedicta sit magnificentia virtutis tuae, quae sic mirifice antiquum vicit inimicum, per dilectum sibi invicem Quiricum, cujus suffragiis n…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Psaumes 20,7 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie