Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

De David. Eternel! c'est à toi que je crie. Mon rocher! ne reste pas sourd à ma voix, De peur que, si tu t'éloignes sans me répondre, Je ne sois semblable à ceux qui descendent dans la fosse.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

De David. Eternel! c'est à toi que je crie. Mon rocher! ne reste pas sourd à ma voix, De peur que, si tu t'éloignes sans me répondre, Je ne sois semblable à ceux qui descendent dans la fosse.

KJV

[A Psalm] of David. Unto thee will I cry, O LORD my rock; be not silent to me: lest, [if] thou be silent to me, I become like them that go down into the pit.

Lecture patristique

3
  • Didymus the Blinde

    Fragmenta in Psalmos

    εν γαρ τωι μελλοντι υπερβαντες την θρεμματων καταστασιν παιδευτηι και διδασκαλωι σοι χρησονται. 253 Ps 28,1a ̔Ο προκειμενος ψαλμος μεγιστα περιεχων μυστηρια εικοτως κατα τον εικοστον ο γδοον αριθμον τετακται ο ντα δυναμει εβδομαδα. εαν γουν συνθηις τους εξης αριθμους απο μοναδος…
  • Didymus the Blinde

    Fragmenta in Psalmos

    συ, τεταρτον, ε βδομον, τεσσαρεσκαιδεκατον, εικοστον ο γδοον· α περ συντεθεντα απαρτιζει εαυτον. 254 Ps 28,1b–2 Προσταττει η τοι τοις αγγελοις η τοις το πνευμα της υιοθεσιας ε χουσιν ανθρωποις ενεγκειν επι την σκηνην τα προς θεραπειαν· ε ν δε ω ν φερουσιν και υιοι των κριων εισιν…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    praelati qui sunt in Ecclesia, ut in Psalmis: «Afferte Domino filios arietum [Note: [Col. 0863] 18 Psal. XXVIII, 1.] ,» id est, vos ipsos, quos [Col. 0864A] praelati in Christo genuerunt. Per arietem rationales quique, ut in Genesi: «Posuit virgas ante oculos arietum [Note:…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Psaumes 28,1 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie