Traductions
Louis Segond 1910
L'Eternel donne la force à son peuple; L'Eternel bénit son peuple et le rend heureux.
KJV
The LORD will give strength unto his people; the LORD will bless his people with peace.
L'Eternel donne la force à son peuple; L'Eternel bénit son peuple et le rend heureux.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
L'Eternel donne la force à son peuple; L'Eternel bénit son peuple et le rend heureux.
KJV
The LORD will give strength unto his people; the LORD will bless his people with peace.
Didymus the Blinde
Fragmenta in Psalmos
υδ' εξομολογησεται τωι θεωι, η αναγγελει αυτου την αληθειαν και δι' ηθων και γνωσεως εσφαλμενος. 267 Ps 29,11b–13 Σημειωτεον ο τι το ̓Εγενηθη ουκ αει ουσιωσιν σημαινει αλλ' ε σθ' ο τε και την προς τινα σχεσιν. ει ποτε ου ν και επι του σωτηρος τοιαυτη γενοιτο φωνη, σχεσιν την προς…
Various
Patrologia Latina Vol. 202 (Migne)
[Col. 0679A] hujus Memento: Audivit Dominus et misertus est mei: Dominus factus est adjutor meus (Psal. XXIX, 11) . Misertus est ignoscendo praeterita. Adjutor factus est, de futuris cautelam subinferendo ex gratia. Tu quoque dic Deo reciproce: Memento, quaeso, quod sicut lut…
Various
Patrologia Latina Vol. 202 (Migne)
rans, ut non sit in eo spiritus, petat panem desiderii, cantans: Redime me, Domine, et miserere mei (Psal. XXIX, 11) . Sexta mansione ingrediens portas justitiae; et videns gloriosa quae dicta sunt de civitate Dei, plebem, sedem, legem et regem intuens, dicit: Oculi mei semper…
Pour une étude immersive de Psaumes 29,11 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →