Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Et tu m’as fait passer du deuil à la danse, tu as déchiré le sac, tu m’as vêtu de fête,

bible-des-peuples

Grec original

ἔστρεψας τὸν κοπετόν μου εἰς χορὸν ἐμοί διέρρηξας τὸν σάκκον μου καὶ περιέζωσάς με εὐφροσύνην

Traductions

BIBLE-DES-PEUPLES

Et tu m’as fait passer du deuil à la danse, tu as déchiré le sac, tu m’as vêtu de fête,

BIBLE-DES-PEUPLES

Et tu m’as fait passer du deuil à la danse, tu as déchiré le sac, tu m’as vêtu de fête,

Lecture patristique

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 104 (Migne)

    iam sempiternae salutis assumetur. Quod etiam in psalmo dedicationis domus Dei apertissime canitur (Psal. XXIX, 12) : Convertisti planctum meum in gaudium [Col. 0810C] mihi: conscidisti saccum meum, et accinxisti me laetitia, ut cantet tibi gloria mea, et non compungar. Quis p…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    s nostra, ut in Psalmis: «Conscidisti saccum meum, et circumdasti me laetitia [Note: [Col. 1043] 3 Psal. XXIX, 12.] ,» id est, rupisti mortalitatem meam, et vestisti me gloria immortalitatis. Saccus, mens hominis, ut in Genesi: «Invenit * sciphum in sacco Benjamin [Note: [C…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 134 (Migne)

    is, ut possit quandoque dicere cum Psalmista: Convertisti planctum meum in gaudium mihi, et reliqua (Psal. XXIX, 12) . Igitur quia virtutes, numerosque qualicunque modo ordinavimus, qualiter nunc sortiri debeant censeamus. Tres itaque sumamus tesseras, quae singulae [Col. 1012A]…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Psaumes 29,12 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie