Traductions
Louis Segond 1910
Mais en toi je me confie, ô Eternel! Je dis: Tu es mon Dieu!
KJV
But I trusted in thee, O LORD: I said, Thou [art] my God.
Mais en toi je me confie, ô Eternel! Je dis: Tu es mon Dieu!
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Mais en toi je me confie, ô Eternel! Je dis: Tu es mon Dieu!
KJV
But I trusted in thee, O LORD: I said, Thou [art] my God.
Various
Patrologia Latina Vol. 185 (Migne)
3) . Sedebit, inquit, in ea, quoniam requiescet in ea, de qua et ipse loquitur: Haec requies mea (Psal. XXXI, 14) ; sedebit in ea tanquam in throno grandi, quem, sicut alias dixi, Salomon rex sibi de ebore fecit (III Reg. X, 18) . Si attendas angustias uteri, locus prorsus angu…
Tarchnishvili
CSCO 122-123 (Iber 1-2) — CSCO 122-123 (Iber 1-2) - Tarchnishvili 1950 - Liturgiae Ibericae antiquiores - T-V (t-v)
t in saecula saeculorum š. + Rom., nr, 25 — 5 Cfr KEKELIDZE, op. cit., p. 9. 9. 1 Ps. сп, 8 — 2 Ps, xxxi, 14 — 3 1 Tim, ш, 9 — 4 Ps. XXI, 4 — 5 Is, LVN, 15 (LXX) — 6 Cfr KEKELIDZE, ор, cit, p. 13-14. 11. 1 2 Cor., IV, 6 — 2 1 Petri, п, 11 — 3 Cfr KaKELIDZE, op. cit., р.…
Pour une étude immersive de Psaumes 31,14 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →