Traductions
Louis Segond 1910
Car tu es mon rocher, ma forteresse; Et à cause de ton nom tu me conduiras, tu me dirigeras.
KJV
For thou [art] my rock and my fortress; therefore for thy name's sake lead me, and guide me.
Car tu es mon rocher, ma forteresse; Et à cause de ton nom tu me conduiras, tu me dirigeras.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Car tu es mon rocher, ma forteresse; Et à cause de ton nom tu me conduiras, tu me dirigeras.
KJV
For thou [art] my rock and my fortress; therefore for thy name's sake lead me, and guide me.
Didymus the Blinde
Fragmenta in Psalmos
ωι μη εσχηκεναι δολον. ουκ ε στιν δε δολος εν στοματι του λογον αληθη και ακαταγνωστον ε χοντος. 283 Ps 31,3 ̓Απο του αληθινου φωτος καταυγαζομενος εν ημεραι διηγον και εν ο ληι ταυτηι ε κραζον υμνων ευχομενος. επει ου ν απο ταυτης της κραυγης εξ απροσεξιας εσιγησα, επαιλαιωθη τα…
Various
Patrologia Latina Vol. 87 (Migne)
nc versum alio loco inveni: Esto mihi in Deum protectorem, et in locum munitum, ut salvum me facias (Psal. XXXI, 3) . Nec in coelo angelis, nec in terra hominibus locum munitum, id est, tutum invenit, nisi humilem unitatem; quem archangelus amisit et nunc diabolus est, et quem ho…
Various
Patrologia Latina Vol. 91 (Migne)
istae: Dixi: Pronuntiabo adversus me injustitias meas Domino, et tu remisisti impietatem cordis mei (Ps. XXXI, 3) . Sed talis minimarum potest indulgentia culparum esse. Caeterum nostri reatus quanto graviores sunt, tanto majore ac diuturniore poenitentia, lacrymisque et [Col. 1…
Pour une étude immersive de Psaumes 31,3 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →