Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Car tu es mon rocher, ma forteresse; Et à cause de ton nom tu me conduiras, tu me dirigeras.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Car tu es mon rocher, ma forteresse; Et à cause de ton nom tu me conduiras, tu me dirigeras.

KJV

For thou [art] my rock and my fortress; therefore for thy name's sake lead me, and guide me.

Lecture patristique

3
  • Didymus the Blinde

    Fragmenta in Psalmos

    ωι μη εσχηκεναι δολον. ουκ ε στιν δε δολος εν στοματι του λογον αληθη και ακαταγνωστον ε χοντος. 283 Ps 31,3 ̓Απο του αληθινου φωτος καταυγαζομενος εν ημεραι διηγον και εν ο ληι ταυτηι ε κραζον υμνων ευχομενος. επει ου ν απο ταυτης της κραυγης εξ απροσεξιας εσιγησα, επαιλαιωθη τα…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 87 (Migne)

    nc versum alio loco inveni: Esto mihi in Deum protectorem, et in locum munitum, ut salvum me facias (Psal. XXXI, 3) . Nec in coelo angelis, nec in terra hominibus locum munitum, id est, tutum invenit, nisi humilem unitatem; quem archangelus amisit et nunc diabolus est, et quem ho…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 91 (Migne)

    istae: Dixi: Pronuntiabo adversus me injustitias meas Domino, et tu remisisti impietatem cordis mei (Ps. XXXI, 3) . Sed talis minimarum potest indulgentia culparum esse. Caeterum nostri reatus quanto graviores sunt, tanto majore ac diuturniore poenitentia, lacrymisque et [Col. 1…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Psaumes 31,3 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie