Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Laissons-les revenir le soir, qu’ils aboient comme des chiens rôdant par la ville.

bible-des-peuples

Grec original

ἐπιστρέψουσιν εἰς ἑσπέραν καὶ λιμώξουσιν ὡς κύων καὶ κυκλώσουσιν πόλιν

Traductions

BIBLE-DES-PEUPLES

Laissons-les revenir le soir, qu’ils aboient comme des chiens rôdant par la ville.

BIBLE-DES-PEUPLES

Laissons-les revenir le soir, qu’ils aboient comme des chiens rôdant par la ville.

Lecture patristique

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 131 (Migne)

    ersionem designat, de qua Psalmista dixerat: Convertentur ad vesperam, et famem patientur ut canes (Psal. LVIII, 15) . Et propheta: Aperuerunt ora sua, sicut pauper comedens in abscondito. Vers. 39. In pinguedine terrae et in rore coeli. Licet omnis benedictio ad Jacob vener…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 164 (Migne)

    tra ingredientur, et per fidem ad Ecclesiam convertentur, secundum illud: «Convertentur ad vesperam (Psal. LVIII, 15) ;»---«In diebus illis salvabitur Juda (Jerem. XXIII, 6) ;»---«Cum plenitudo gentium introierit, tunc Israel salvus fiet (Rom. XI, 25) .» «Colliget autem vir mun…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 164 (Migne)

    saeculi consummationem venientes aqua baptismatis laventur et mundentur. «Convertentur ad vesperam (Psal. LVIII, 15) ,» ut ait Psalmista. [Col. 0527B] «Habebis locum extra castra, ad quem egrediaris ad requisita naturae, gerens paxillum in balteo. Cumque sederis, fodies per cir…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Psaumes 58,15 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie