Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Daniel 12,3Dan.12.3

Ceux qui auront été intelligents brilleront comme la splendeur du ciel, et ceux qui auront enseigné la justice, à la multitude brilleront comme les étoiles, à toujours et à perpétuité.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Ceux qui auront été intelligents brilleront comme la splendeur du ciel, et ceux qui auront enseigné la justice, à la multitude brilleront comme les étoiles, à toujours et à perpétuité.

KJV

And they that be wise shall shine as the brightness of the firmament; and they that turn many to righteousness as the stars for ever and ever.

Lecture patristique

3
  • Liber Enoch

    Apocalypsis Enochi

    schaft mit ihnen, sondern haltet euch fern von ihrer Gewaltthätigkeit, denn Genossen der Cap. 104,2. Dan. 12,3. 14 derer die (ella)] »sondern« (allâ) QT, II | 18 euch, ihr Gerechten« T2, II | »im Himmel« <Ga | 22/23 »ihr werdet leuchten« <II | 25 »denn« <Ga| 26 »wird man fordern«…
  • Epiphanius

    Panarion (Adversus Haereses)

    lungen der montanistischen Orakel vgl. Zahn Gesch. d. neutest. Kan. I 1, 5f — 21f vgl. Matth. 13, 43 Daniel 12 3; dazu den Anonymus bei Eusebius V 16, 9; S. 464, 3ff τοὺς μὲν χαίροντας καὶ χανυωμένους ἐπ᾿ αὐτῷ (sc. über Montanus), μακαρίζοντος τοῦ πνεύματος καὶ διὰ τοῦ μεγέθους τ…
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 10-11)

    . Matth. 5, 16 — 10 usw. εῖς kein Textwort gegen Hautseh TU. 34, 2a, 37f — 21 Vgl. Matth. 5, 14 - 23 Dan. 12, 3 Θ' — 25 I. Kor. 15, 41 f — 29ff Vgl. Orig. hom. IX, 3 in Ez. (VIII, 412, 8ff) 1 καίειν < Cl Nr. 180 II 5 οἱ] οὐ II 6f καὶ ὡς περὶ ἑαυτοὺς 7 θυμοθύσονται H 14 τοὺς οἰομέ…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Daniel 12,3 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie