Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Sur la harpe à huit cordes. Psaume de David. Eternel! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Sur la harpe à huit cordes. Psaume de David. Eternel! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.

KJV

To the chief Musician on Neginoth upon Sheminith, A Psalm of David. O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure.

Lecture patristique

3
  • Origen

    Fragmenta In Lamentationes (In Catenis de Prophetis)

    — 4 Mark. 13, 35. — 6 Matth. 24, 43. — 13 Vgl. Psal. 103, 15. — 16 Psal. 26, 9. — Psal. 24, 16. — 17 Psal. 6, 1. — 20 Deut. 28, 53. — 22 Psal. 118, 142. — 25 Origenes las mit QLuc. u. a.: γῆν τῶν) ἐξόδων. 3 πρὸς 3] καἲ ο | 4 μεσονυκτίῳ c Ι 5 άλεκτρυοφωνίας ο | 15 Τοῦ] vorher τοῦ…
  • Suda

    Suidae lexicon

    ; Ambr. 29 ═ Ps. Herodian. 97; H, sch Δ 453 14 cf Theognost An. Ox 2,122, 29 13 —κατάϲταϲιϲ Thdr. in Ps. 6, 1, PG 80, 901b δὸϲ sq. Eccl. 11, 2 17 l. ═ Ambr. 41 ἀλλ᾿ sq. Anth. 6, 226, 3—4 18 cf Ambr. 32 —33, Zon. 1423 20 cf. Et. M 613, 44, Ap. S. 118,20, sch. φ 61; —ἀγγεῖον Ambr.…
  • Didymus the Blinde

    Fragmenta in Psalmos

    τεφανος δια τους νικωντας. και παλιν· ο πλον δια τους στρατιωτας, στεφανος δια τους βασιλευοντας. 31 Ps 6,1 Θειοτεραν δε νοησιν ε χων εν υ μνοις εμπεριεχεται και αυτος τοιουτος· αι δεται δε και ου τος Εις το τελος τωι τελεωτατα ει ναι τα περι της ογδοης θεωρηματα. θεωρητεον δε τι…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Psaumes 6,1 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie