Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Au chef des chantres. Sur les lis. De David. Sauve-moi, ô Dieu! Car les eaux menacent ma vie.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Au chef des chantres. Sur les lis. De David. Sauve-moi, ô Dieu! Car les eaux menacent ma vie.

KJV

To the chief Musician upon Shoshannim, [A Psalm] of David. Save me, O God; for the waters are come in unto [my] soul.

Lecture patristique

3
  • Eusebius of Caesarea

    Hypomnema de Psalmis

    kenntlich werden. Ebenso aber fleht er im neunundsechzigsten, der überschrieben ist zur Erinnerung (Ps 69,1), darum, Gott als Beistand zu erhalten (vgl. ebd., Vers 6). Gebet Die mit Gebet überschriebenen sind wohl keine Psalmen oder Lieder oder Hymnen, sondern sind eben dies, blo…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 103 (Migne)

    primant, et cum silentio dicant: Deus, in adjutorium meum intende: Domine, ad adjuvandum me festina (Psal. LXIX, 1) . Et hoc cantantes mox ad oratorium [Col. 0642B] pergant, et prostrati in terra humiliter cum lacrymis et gemitu orent. Expleta autem oratione, necessaria corporum…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 146 (Migne)

    ituales nequitias debeat, dicit: Deus, in adjutorium meum intende; Domine, ad adjuvandum me festina (Psal. LXIX, 1) , etc., usque ad finem psalmi. Ad eamdem rem congrue adhiberi possunt hi psalmi: Judica, Domine, nocentes me (Psal. XXV) : In te, Domine, speravi (Psal. XXX) ; mis…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Psaumes 69,1 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie