Traductions
Louis Segond 1910
Quand j'ai réfléchi là-dessus pour m'éclairer, La difficulté fut grande à mes yeux,
KJV
When I thought to know this, it [was] too painful for me;
Quand j'ai réfléchi là-dessus pour m'éclairer, La difficulté fut grande à mes yeux,
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Quand j'ai réfléchi là-dessus pour m'éclairer, La difficulté fut grande à mes yeux,
KJV
When I thought to know this, it [was] too painful for me;
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
I, 24, 27 ff): καὶ ἐπεὶ ἔλαβον τὸ βιβλίον τοῦ ἀποσταςίου, διὰ τοῦτο ἐγκατελείφθησαν πάντη κτλ. – 14f Ps. 73, 9 – 16 ff Jes. 3, 1–3 – 17 ff Vgl. Orig. hom. IV, 2 in Jer . – 26 ff Vgl. Deut. 24, 1 – 30 ff Vgl. Matth. 27, 15f 10 <τάδε ἢ> Koe 21 καὶ ἰσχύοντα Kl κατισχύοντα ΜΗ 23 πρῶτ…
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
I, 24, 27 ff): καὶ ἐπεὶ ἔλαβον τὸ βιβλίον τοῦ ἀποσταςίου, διὰ τοῦτο ἐγκατελείφθησαν πάντη κτλ. – 14f Ps. 73, 9 – 16 ff Jes. 3, 1–3 – 17 ff Vgl. Orig. hom. IV, 2 in Jer . – 26 ff Vgl. Deut. 24, 1 – 30 ff Vgl. Matth. 27, 15f 10 <τάδε ἢ> Koe 21 καὶ ἰσχύοντα Kl κατισχύοντα ΜΗ 23 πρῶτ…
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
noviter bona opera inchoat ut in Psalmis: «Tu fabricatus es auroram et solem [Note: [Col. 0869] 6 Psal. LXXIII, 16.] ,» quod Dominus et initium * constituit in bono opere, et perfectionem. Aurora, vita justorum, ut in Job: «Si subito apparuerit aurora [Note: [Col. 0869] 7 Job…
Pour une étude immersive de Psaumes 73,16 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →