Traductions
Louis Segond 1910
Car ce n'est ni de l'orient, ni de l'occident, Ni du désert, que vient l'élévation.
KJV
For promotion [cometh] neither from the east, nor from the west, nor from the south.
Car ce n'est ni de l'orient, ni de l'occident, Ni du désert, que vient l'élévation.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Car ce n'est ni de l'orient, ni de l'occident, Ni du désert, que vient l'élévation.
KJV
For promotion [cometh] neither from the east, nor from the west, nor from the south.
Didymus the Blinde
Fragmenta in Psalmos
προελευσης του. αυτοις οι χρωμενοι πολεμος καλουμενοι· Συντριβων γαρ πολεμους ο κυριος εστιν. 788a Ps 75,5–7 Και οι α γιοι δε α νδρες ο ρη αιωνια σκοπουντες, λοιπον τα μη βλεπομενα και αιωνια, αφ' ω ν φωτιζει θεος διαφορως το φως της γνωσεως του Χριστου, προ μεν της επιδημιας δ…
Various
Patrologia Latina Vol. 89 (Migne)
almistam dicitur: Dormierunt somnum suum, et nihil invenerunt omnes viri divitiarum in manibus suis (Psal. LXXV, 6) . Et rursum: Ne timueris cum dives factus [Col. 1286D] fuerit homo, et cum multiplicata fuerit gloria domus ejus, quoniam cum morietur non sumet haec omnia, neque…
Various
Patrologia Latina Vol. 101 (Migne)
ur, quod legitur: Dormierunt somnum suum, et nihil invenerunt omnes viri divitiarum in manibus suis (Ps. LXXV, 6) . 511 CAPUT XLV. [Note: [Col. 1275D] Ex Isid. loc. cit. cap. 22.] DE VIGILIIS. Antiqua vigiliarum devotio familiare bonum omnibus sanctis fuit. Sic Isaias den…
Pour une étude immersive de Psaumes 75,6 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →