Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Il suffit que j’aie juré par ma sainteté: je ne mentirai pas à David.

bible-des-peuples

Grec original

ἅπαξ ὤμοσα ἐν τῷ ἁγίῳ μου εἰ τῷ Δαυιδ ψεύσομαι

Traductions

BIBLE-DES-PEUPLES

Il suffit que j’aie juré par ma sainteté: je ne mentirai pas à David.

BIBLE-DES-PEUPLES

Il suffit que j’aie juré par ma sainteté: je ne mentirai pas à David.

Lecture patristique

3
  • Didymus the Blinde

    Fragmenta in Psalmos

    η της αληθειας μυστηρια οι ς παραπλησιως ο θρονος του σωτηρος τεθεις ασαλευτος εις αει διαμενει. 893 Ps 88,36– 38 Ενθα βεβαιως επαγγελλεται θεος ομοσας, εφ' οι ς ει ρηκεν εισαγεται. επει ου ν τωι κατα την ταξιν Μελχισεδεκ απαραβατον ιερωσυνην διδωσιν ομνυς, ου μεταμελεται· και τω…
  • Apollinaris Ladokien

    Fragmenta in Psalmos

    ικαιον σπουδηι φησιν υψουσθαι αυτον, καθα και παραδοξως ηρατο νικας εν πολεμοις και αηττητος ην. 152 Ps 88,36 Καθ' εαυτου ομνυσι θεος, επει κατ' ουδενος εχει μειζονος ομοσαι, καθαπερ ο Παυλος φησιν. Ὤμοσα γαρ φησιν εν τωι αγιωι μου, η ως η Ε εκδοσις Κατα του αγιασμου μου αντι του…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 96 (Migne)

    nspectu meo, et sicut luna [Col. 0634C] perfecta in aeternum manebit: et testis in coelo fidelis (Ps. LXXXVIII, 36, 37, seq.) ; quomodo e contrario subjungit: Tu vero repulisti, et ad nihilum deduxisti: distulisti christum tuum. Evertisti testamentum servi tui, etc., usque, pe…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Psaumes 88,36 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie